Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli
Area Docente
Modalità di navigazione
Percorso
Contenuto
fotografia docente

Anagrafe della ricerca

Marco Ottaiano

anagrafe della ricerca

MONOGRAFIE:

Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea, Tullio Pironti Editore, Napoli, 2013

El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral (1965-1975), Ets edizioni, Pisa, 2019



TRADUZIONI:

Jorge Accame, Venecia, Introduzione di Antonio Melis, Nota alla traduzione di Marco Ottaiano, Tullio Pironti Editore, Napoli, 2004;

Miguel de Cervantes , La spassosa (La entretenida), Introduzione di Giulia Poggi, ETS edizioni, Pisa, 2006;

AA.VV, Poetesse d' Argentina, Introduzione di Antonio Melis, Tullio Pironti editore, Napoli, 2007;

Ernesto Cardenal, Orazione per Marilyn Monroe, Introduzione di Alessandra Riccio, Marotta & Cafiero, Napoli, 2007;

Jonathan Swift, Una modesta proposta, Introduzione di Carmela Maria Laudando, Nota alla traduzione di Marco Ottaiano, Marotta & Cafiero, Napoli, 2007;

Rafael Reig, Grondante sangue, Marotta & Cafiero, Napoli, 2007;

Suketu Metha, Amori capitali, in AA.VV., Verso Napoli, Introduzione di Silvio Perrella, Colonnese Editore, Napoli 2008, pp. 68-73.

A.L. Kennedy, A Napoli, in AA.VV., Verso Napoli, Introduzione di Silvio Perrella, Colonnese Editore, Napoli 2008, pp. 46-53;

Dante Castro, Ultima corsa all'Avana, in AA.VV., Voci migranti, storie di esili e di esiliati, Marotta & Cafiero, Napoli 2008, pp. 11-17;

Horacio Castellanos Moya, Contrattempo, in AA.VV., Voci migranti, storie di esili e di esiliati, Marotta & Cafiero, Napoli 2008, pp. 117-122;

Miguel de Unamuno, San Manuel Bueno, martire, con introduzione di Augusto Guarino, Mesogea, Messina, 2011

Carlos Dámaso Martínez, Crimini immaginari, con postfazione di Marco Ottaiano, Arcoiris, Salerno, 2014

José Vicente Quirante Rives, Viaggio napoletano in Spagna, Tullio Pironti Editore, Napoli, 2016

José Vicente Quirante Rives, Vesuvi, Grimaldi, 2018


CURATELE:

AA. VV., Canto chicano. La canzone chicana della protesta, con Prefazione di Marco Ottaiano, Marotta & Cafiero, Napoli, 2007;

AA. VV., Verso Napoli, Introduzione di Silvio Perrella, Colonnese Editore, Napoli 2008;

AA. VV., Voci migranti, storie di esili e di esiliati, Marotta & Cafiero, Napoli 2008;



ARTICOLI:

Raccontare i sud del mondo in "Grazie del pensiero", numero speciale per il Forum Universale delle Culture Napoli 2013, pagg. 84-85

Narrativa dell'esilio nel racconto breve ispanoamericano contemporaneo in "La scrittura altrove. L'esilio nella letteratura ispanica" a cura di Giuseppina Notaro, Napoli, Think Thanks, 2011, pag. 197-201

Da grande mela a grande banana: New York nell'opera di Roberto Quesada in Confini e Frontiere. Analisi e prospettive in ambito iberico, iberoamericano e lusoafricano, (a cura di) Maria Rossi e Marcella Solinas, Arcoiris, Salerno, 2011, pag. 245-250


La stella luminosa del Guatemala: Rodrigo Rey Rosa in Rivista Letteraria Achab n. II, Compagnia dei trovatori, Napoli, 2013, pag. 30-34

L'italiano come lingua parodiata in "Rivista Tradurre n. 5", Torino, 2013 (rivista online ISSN 2239-2920)

Cronache di un incontro superficiale: Benito Pérez Galdós e la moderna editoria italiana in "Rivista Sinestesie", Salerno, 2013 (rivista online ISSN 22806849)

Il sentimento sacro della vita in Miguel de Unamuno in "Rivista Letteraria Achab" n. III, Compagnia dei Trovatori, Napoli, 2014, pagg. 39-46

La narración y el vacío: El 11-M en las novelas de Luis Mateo Díez y Ricardo Menéndez Salmón in "Revista El Rapto de Europa", Editorial Calamares, número 25, Madrid, luglio 2014, pagg. 99-106

Ritradurre i classici: due casi dalla letteratura spagnola in Bruna Di Sabato e Antonio Perri (a cura di) I confini della traduzione, Libreria Universitaria, Padova, 2014, pagg. 127-137

Immaginare il crimine, Postfazione a Carlos Dámaso Martínez, Crimini Immaginari, Arcoiris, Salerno, 2014, pagg. 171-175

Todo está perdonado di Rafael Reig: identità, transizione e transazione della società spagnola in Augusto Guarino (a cura di), Le geometrie dell'essere. Identità, identificazione, diversità nella recente letteratura spagnola, Tullio Pironti editore, Napoli, 2014, pagg. 93-103

"Consumir es ser": una lettura critica de La fea burguesía di Miguel Espinosa, in Annali dell'Università degli Studi "L'Orientale", Vol. LVI sezione romanza, pagg. 149-165

Nota a Italia desde fuera. La percezione dell'Italia nella cultura ispanica (a cura di Maria Alessandra Giovannini e Germana Volpe), Tullio Pironti, Napoli, 2013 in «Revista Olivar» 15 (22), Facultad de Humanidades y Ciencia de la Educación, Buenos Aires, dicembre 2014, pagg. 12-18

Ramón María del Valle-Inclán e la (presunta) influenza dannunziana nella Sonata de Primavera e in altri scritti in Amistades que son ciertas. Studi in onore di Giovanni Battista De Cesare (a cura di Germana Volpe), Think Thanks, Napoli, 2015, pagg. 177-190

L'ospite tradotto: riflessioni sulla titolazione letteraria, ANNALI SEZ. ROMANZA vol. LVII, 2; Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", Tullio Pironti Editore, Napoli, 2015, pagg. 53-62

Parodiare la lingua italiana: due casi dal teatro contemporaneo di lingua spagnola in "Rivista Sinestesieonline", numero 17 dicembre 2016, Edizioni Sinestesie, Salerno, pagg. 22-30

Periferia capitale, periferia del capitale: per una semiotica suburbana del testo filmico e narrativo in Itinerari di Culture, 3 (a cura di Marta Cariello, Elvira Falivene et alii), Edizioni Loffredo, Napoli, 2016 pagg. 91-98

Introduzione a Roberto Quesada, L'uomo che ingannò la polizia di frontiera, BB Publisher's, New York, 2017, pp. 3-4

Horacio Quiroga: il dolore di vivere, fra il racconto e la vita, Introduzione a Horacio Quiroga, Gli esiliati, Marchese Editore, Grumo Nevano, 2017, pp. 7-14

Una búsqueda laica de la eternidad: César Antonio Molina entre escritura poética y memorias de ficción in Caminos de imperfección. Laicidad y confesionalidad en la Europa contemporánea (a cura di Giuseppina Notaro), L'Orientale, Napoli, 2017, pp. 189-195

«Biografías Fingidas»: Francisco Umbral y la herencia de Ramón in "Revista de Occidente", maggio 2017, numero 432, Fundación Ortega-Marañón, Madrid, 2017, pag. 81-93

La parodia del metatesto: negoziare e (non) tradurre. I casi di Venecia e Ay, Carmela! in Soggetti situati (AA.VV), Ets, Pisa, 2017, pp. 39-46

Psicanalisi e creazione narrativa: il "sacrificio" dello psicoterapeuta ne La mujer loca di Juan José Millás, ANNALI SEZ. ROMANZA vol. LX, 1; Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", Tullio Pironti Editore, Napoli, gennaio 2018 pp. 101-108

Le occasioni letterarie di un traduttore, Introduzione a Amapolas, racconti dal mondo ispanico, Polidoro Editore, Napoli, 2018, pp. 7-11

Tradire, tradurre, pubblicare, Introduzione a Mentiras, racconti dal mondo ispanico, Polidoro Editore, Napoli, 2018, pp. 7-12

Cómo se repite el mundo: el Buenos Aires de Ramón Gómez de la Serna (1936-1963) in M. Colucciello, G. D'Angelo. R. Minervini, Ensayos americanos, Penguin Random House Grupo Editorial, Bogotá, 2018

Totò e la Spagna, fra il Goya e la Plaza de Toros in P. Sommaiolo (a cura di), Io sono un uomo di mondo. Incroci di linguaggi e culture nell'arte comica di Totò, Tullio Pironti Editore, Napoli, 2019, pp. 33-42



PARTECIPAZIONI A CONVEGNI E RELAZIONI SCIENTIFICHE:

Una traduzione 'divertente', Università degli Studi di Siena, Cervantes e la scena - Giornata di studi su testi, contesti e riscritture; 27 settembre 2004;

La traduzione di "Venecia" di Jorge Accame, Siena - Facoltà di Lettere e Filosofia, Conferenza-lezione per il Dottorato in Letteratura comparata e Traduzione del Testo Letterario, 31 gennaio 2005;

Poetesse d'Argentina, Università degli Studi L'Orientale, Napoli, Miti, antimiti e storie al femminile, 16 dicembre 2008

Il traduttore come ricercatore, Università degli Studi L'Orientale, Napoli, Europa Spazio di Traduzione, 29 gennaio 2009

Nueva York capital de Latinoamérica: la grande mela nell'opera di Roberto Quesada, Università degli Studi L'Orientale, Frontiere e confini - Analisi e prospettive geo-culturali nel mondo iberico e iberoamericano, 8 luglio 2009

L'America Latina e le sfide del nuovo millennio. Intervista-dialogo con Antonio Skármeta e Maurizio de Giovanni. Dialoghi per il Forum Universale delle Culture Napoli 2013. Ex Asilo Filangieri, 24 giugno 2010

El escritor y sus traductores. Rafael Reig conversa con Paul Hammond, su traductor al inglés, y Marco Ottaiano, su traductor al italiano. Tavola rotonda per le XVIII Jornadas de Traducción di Tarazona (Saragozza, Spagna, 8-10 ottobre 2010), 9 ottobre 2010

Ritradurre i classici della modernità. Da Miguel de Cervantes a Benito Pérez Galdós. Con Francesca De Cesare, Marco Ottaiano e Lucio Sessa (Conferenza per il Festival della Traduzione di Napoli, 22-29 novembre 2010), Napoli, Palazzo Reale, 25 novembre 2010.

Narrativa dell'esilio nel racconto breve ispanoamericano contemporaneo. Intervento per "La scrittura e l'esilio nella tradizione ispanica", giornata di studi in onore del professor Giovanni Battista De Cesare, Università l'Orientale, (Napoli, 7 dicembre 2010)

Le ragioni del ri-tradurre: il caso del San Manuel Bueno, martire di Miguel de Unamuno. Intervento per il XXVII convegno Aispi, Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico,
Forlì, 23-26 maggio 2012

Todo está perdonado di Rafael Reig: identità, transizione e transazione della società spagnola in Convegno di Studi "Identità, identificazione, diversità nella letteratura spagnola degli ultimi venti anni", Università L'Orientale, Napoli, 28-30 novembre 2012

Alle soglie dell'intraducibilità. Seminario per la Casa delle Traduzioni, Biblioteche di Roma, Roma, 5 marzo 2013

Raccontare la città: Madrid Letteraria. Seminario per la Biblioteca Europea, Biblioteche di Roma, 3
ottobre 2013

"Biografías fingidas": Francisco Umbral e l'eredità di Ramón. Convegno di Studi "Ramonismo:
tradizioni e avanguardie. A cinquant'anni dalla scomparsa di Ramón Gómez de la Serna",
Università L'Orientale, Napoli, 7-8 novembre 2013

Forme del non narrare: l'Undici Marzo 2004 nei romanzi di Luis Mateo Díez e Ricardo Menéndez Salmón. Intervento per il XXVIII convegno Aispi, "Forme del narrare. Nel tempo e fra i generi", Pisa, 27-30 novembre 2013

Madrid e la letteratura: gli ultimi venti anni. Lezione per il seminario "La città e la letteratura spagnola", Dottorato di Letterature Romanze, Università "L'Orientale", Napoli, 25 febbraio 2014

El proceso de mediación lingüístico-cultural a través de la traducción literaria: la relación entre Italia y España. Plenaria inaugurale per XI Giornata Didattica"Lo spagnolo come lingua straniera", Instituto Cervantes, Napoli, 6 giugno 2014

Il metatesto parodiato: negoziazioni e intraducibilità. Alcuni esempi dal teatro contemporaneo in lingua spagnola. Intervento per "Languaging Diversity", II International Conference, Università degli Studi di Catania, 9-11 ottobre 2014

El oficio del escritor. Conferenza con Ricardo Menéndez Salmón, Instituto Cervantes, Napoli, 15 ottobre 2014

Entre España e Italia, entre lengua y cultura: la traducción de los títulos. Intervento per il seminario internazionale Lengua y Literatura, Vitoria, Universidad del País Vasco, 11 novembre 2014

Per una ricerca laica dell'eternità: l'opera di César Antonio Molina fra scrittura poetica e memorias de ficción. Intervento per il Convegno "Laicità e confessionalità. Il caso della Spagna contemporanea, Università degli studi di Napoli "L'Orientale", Università degli Studi "Parthenope", Napoli, 13 e 14 novembre

Noir e grottesco: il caso di Alex de la Iglesia. Partecipazione alla tavola rotonda "Le forme del noir" per il Festival del Cinema "O curt", Napoli, Palazzo delle Arti, 20 novembre 2014

L'ospite tradotto: adattamenti, prestiti, esotizzazioni e localizzazioni nella traduzione dei titoli dallo spagnolo all'italiano. Intervento per il Convegno "L'ospitalità e l'ostilità della lingua. Intorno alla testualità e all'etica della traduzione. Nuove prospettive filologiche e critiche", Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", Napoli, 1 e 2 ottobre 2015

Periferia capitale, periferia del capitale. Per una semiotica suburbana del testo filmico e narrativo. Intervento per il XXIX Convegno Aspi "Reti, irradiazioni e confluenze nelle culture ispaniche", Milano, 25-28 novembre 2015

Cioran in dialogo con San Juan de la Cruz. Intervento per la Giornata di Studi su Emile Cioran, Università "L'Orientale", Napoli, 27 aprile 2016

Poemas y antipoemas. L'idea della felicità in Nicanor Parra. Intervento per il convegno "Alla ricerca della felicità. Prospettive ermeneutiche ed antropologiche", Università "L'Orientale", Napoli, 1 e 2 dicembre 2016

Traducir el cuento breve. Dialogo con lo scrittore Andrés Neuman. Tavola rotonda per l'inaugurazione della VI edizione del Corso di Traduzione Letteraria per l'Editoria, Instituto Cervantes, Napoli, 25 gennaio 2017

 

Ultimo aggiornamento: 6.1.2020 ore 11:10

 

 

Menù della sezione
Menù rapido
Menù principale
Conformità agli standard

XHTML 1.0CSS 2.1 | Conforme alle linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web - livello tripla A


© 2004/20 Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli  | Crediti