Attività di ricerca
Istruzione e formazione
TITOLI DI STUDIO
DOCTORAT DE 3e CYCLE Littérature française (Tesi - 550 pagine - per il Dottorato di ricerca in Lingua e Letteratura francese presso l'Università "Jean Monnet" di Saint-Étienne e l'École Doctorale Lyon-Saint-Étienne in regime di "cotutela" con l''Università L'Orientale di Napoli sull'argomento «Il teatro francese a Napoli nella seconda metà dell'Ottocento») (Discussa il 7 novembre 2008 con il seguente risultato : mention très honorable avec félicitations du jury)
D.E.A Cultures et civilisations du monde occidental (Diploma universitario post-laurea, durata annuale, propedeutico al conseguimento del dottorato di ricerca e con discussione di una tesi - 100 pagine - dal titolo : La modernité de Louis-Edmond Duranty) conseguito presso l'Università "Jean Monnet" di Saint-Étienne, sessione autunnale 1999, con valutazione "Bien"
D.E.S.S. Bibliographie (Diploma universitario post-laurea di studi superiori specializzati in bibliografia delle discipline umanistiche, durata annuale) conseguito presso l'Università di Besançon (Franca Contea), sessione estiva Giugno 1985, con voto "Assez Bien"
LICENCE Librairie (Diploma universitario post-laurea di libreria-documentazione) conseguito presso l'Università dell'Alta Alsazia di Mulhouse, sessione estiva Giugno 1983, con voto "Assez Bien"
MAITRISE Lettres modernes ( Laurea in Lettere moderne, titolo della tesi : Mise en scène de «Les Caprices de Marianne» de Musset : réalisations du passé et propositions personnelles ) conseguita presso l'Università di Strasburgo in data 11/10/83 con il voto massimo e lode, e dichiarata equipollente alla Laurea in Lingue e Letterature Straniere - indirizzo europeo dall'Istituto Universitario Orientale di Napoli in data 25/3/86
BACCALAUREAT (Diploma di Stato indirizzo classico-linguistico) conseguito presso il Liceo "Michel de Montaigne" di Mulhouse (Alsazia) nel 1979
CONCORSI VINTI E RELATIVE ABILITAZIONI
Universitari
Abilitazione Scientifica Nazionale di Seconda Fascia, abilitato all'unanimità per il settore disciplinare 10/H1, sottosettore L-LIN/03 in data 29/03/2018. Validità 29/03/2024.
Vincitore della selezione pubblica per il reclutamento di 1 ricercatore a tempo determinato di tipo B presso l'Università degli studi "Suor Orsola Benincasa", Facoltà di lettere per il settore concorsuale 10/H1 letterature e Cultura francese, settore disciplinare L-LIN/03, decreto n° 862 del 04/12/2017.
Vincitore della selezione pubblica per il reclutamento di 1 ricercatore a tempo determinato presso l'Università degli studi "Suor Orsola Benincasa", Facoltà di lettere per il settore concorsuale 10/H1 letterature e Cultura francese, decreto n° 548 29/10/2012.
Solo con ammissione alla sessione orale :
Concorso per 1 posto di ricercatore universitario in Lingua e Letteratura francese presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere di Bergamo nel 1996, 3° classificato (valido per la idoneità all'insegnamento universitario).
Altri :
Concorso a cattedra abilitante per l'insegnamento nella scuola secondaria superiore - Lingua e civiltà francese (classe A262 - D.M. 23/3/90), Napoli, 1992.
Concorso a cattedra abilitante per l'insegnamento nella scuola secondaria inferiore - Lingua e civiltà francese (classe A260 - D.M. 23/3/90), Napoli, 1991.
Abilitazione all'insegnamento riservata ai docenti delle scuole secondarie pareggiate o legalmente riconosciute per l'insegnamento di lingue e civiltà straniere (Francese) (Legge n° 417 del 27/12/89), Napoli, 1989.
Incarichi accademici (ultimi 5 anni)
Membro del progetto FSC (Fondo per lo Sviluppo e la coesione) : EU-LE-MA. Metodi e pratiche per rafforzare le competenze di Literacy e Numeracy; funzioni di B.3 Co-progettazione, A1 Analisi dei fabbisogni formativi e organizzazione dell'intervento dall'a.a 2019-20;
Responsabile dell'area di Lingua e Letteratura Francese presso la Facoltà di Lettere e in seguito del Dipartimento di Scienze Umanistiche dall'a.a. 2017-18 (e attualmente);
Tutorato scientifico dal 2019 (dottoranda e assegnista);
Membro della Commissione giudicatrice per la valutazione comparativa dei candidati per la partecipazione al concorso di dottorato di ricerca Sugli ambiti di interazione e integrazione tra le scienze umane e l tecnologie avanzate. Humanities and Technologies : an integrated research path XXXV Ciclo, con decreto rettorale n. 639 del 24/09/2019;
Membro della Commissione di Valutazione delle tesi di laurea Triennali negli anni accademici 2017/18, 2018/19;
Docente nel Corso Interdisciplinare di Traduzione per il Corso di Laurea Magistrale per la cooperazione e la comunicazione in Lingue Straniere, titolo dell'intervento «L'adattamento cinematografico del testo letterario», Napoli, 06/11/2015
Docente referente del Corso di Metodologia per l'insegnamento di una disciplina non linguistica secondo la metodologia CLIL in lingua francese, 20 cfu, M.I.U.R., 130 ore, per docenti delle scuole superiori, Napoli, Università degli studi Suor Orsola Benincasa con Università degli studi Parthenope di Napoli, maggio-novembre 2015 (30 ore)
Docente del Corso per Crediti a scelta libera (18 ore) per l'anno accademico 2014-15 dell'Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Napoli, in collaborazione con il prof. Gennaro Carillo, titolo del corso «L'Affaire Simenon. Riscritture cinematografiche».
Docente del Corso di Lingua Francese e sua didattica per la scuola secondaria di secondo grado A246, nei corsi P.A.S. (Percorsi Abilitanti Speciali), indetti dall'Università degli studi di Napoli "L'Orientale", anno accademico 2013-2014, 17/03/ - 26/05/2014 (30 ore)
Docente referente del Corso di Lingua Francese per l'insegnamento di una disciplina non linguistica secondo la metodologia CLIL in lingua francese, 130 ore, per docenti delle scuole superiori, Napoli, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Dicembre 2013-giugno 2014 ( ore effettuate 36)
Docente referente del Corso per l'insegnamento di una disciplina non linguistica secondo la metodologia CLIL in lingua francese, 130 ore, per docenti delle scuole superiori, Napoli, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, maggio-novembre 2013
Docente nel Corso Interdisciplinare di Traduzione per il Corso di Laurea Magistrale per la cooperazione e la comunicazione in Lingue Straniere, Tradurre la poesia: elementi di teoria e analisi testuali, Napoli, 15 novembre 2012
Docente a contratto di Lingua francese presso L'Università degli studi "Federico II" di Napoli, nell'a.a. 2007-08, nel corso di Laurea triennale di Lingue e culture straniere, corsi di Lingua Francese Modulo 1, Modulo 5 e terza lingua Modulo A.
Mobilità internazionale
Docente in mobilità Erasmus in qualità di Docente Invitato presso l'Université Jean Monnet di Saint-Étienne, JM Faculté Arts, Lettres, Langues. Titoli delle lezioni svolte : «Présence et enjeux de la maternité dans le théâtre de Musset», 2 ore, nel corso di Master in data 26/02/2019 ; «Rome et Naples, du Voyage en Italie aux Mémoires d'Outre-Tombe», 2 ore, nel corso di Licence in data 26/02/2019.
Docente in mobilità Erasmus presso l'Université Jean Monnet di Saint-Étienne. Titoli delle lezioni svolte : « Les figures de duel dans les Caprices de Marianne de Musset », 2 ore livello Licence in data 12/02/2014 ; « La mauvaise mère dans Le malheur d'Henriette Gérard de L.-E. Duranty », 2 ore livello Master in data 12/02/2014.
Attività di consulenza presso Enti pubblici e privati
Consulente in materie linguistiche e di traduzione presso Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Maddaloni (CE) dal 2000.
Consulente e conferenziere in Lingua, letteratura e cultura francese presso la Società Italiana dei Francesisti dal 1986.
Responsabilità scientifica per progetti di ricerca internazionali e nazionali, ammessi al finanziamento
Responsabile Scientifico e docente del Corso per lo sviluppo delle competenze linguistico- e comunicative di lingua francese e livello B2/C1, destinato a docenti di discipline non linguistiche (DNL) dei Licei e dei Tecnici, istituito con decreto direttoriale USR Campania prot. N° 10998 del 6 ottobre 2015, 130 ore (90 in presenza + 40 online), 30 maggio-7 dicembre 2016
Organizzazione, direzione, coordinamento e/o partecipazione a gruppi di ricerca nazionali o internazionali
AFFLILIAZIONE AD ACCADEMIE E ASSOCIAZIONI SCIENTIFICHE E CULTURALI (Nazionali e internazionali)
Membro del Seminario di Filologia Francese dal 16/11/2019, Fondazione Primoli, Via G. Zanardelli, 1/C, 00186 Roma.
Vice-président del Consiglio di Amministrazione dell'Académie Jean Giraudoux, maison natale de Jean Giraudoux 87300 Bellac (FR) dal 06/01/2018.
Membro della SUSLLF, Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura francese, Roma, dal 2013.
Membro del Dorif, Centro di Documentazione e di Ricerca per la Didattica della Lingua Francese nell'Università italiana , Bologna-Forlì, dal 2012.
Partecipazione in qualità di relatore a congressi e convegni nazionali o internazionali
Relatore al Convegno Internazionale «Ricorrenze. Tracce di sentimentalismo», Napoli, 6-7 marzo 2019, Università degli studi di Napoli "L'Orientale", Dipartimento di studi letterari, linguistici e comparati (UNIOR) e Università di Scienze Naturali e Studi Umanistici "Jan Dlugosz", Czestochowa, Centro per l'innovazione, il trasferimento di Tecnologie e Sviluppo, titolo dell'intervento : "Cirano di Bergerac o l'intramontabile romanticismo".
Relatore nel Ciclo di Conferenze interuniversità organizzato da Anna Masecchia e Valeria Sperti, in collaborazione con l'Institut Français di Napoli «Mots d'auteurs, jeux d'acteurs : l'écriture au miroir du cinéma 2018-2019», Institut Français di Napoli, in data 26/03/2019, titolo dell'intervento " Écriture littéraire et réécriture cinématographique : Le Quai des brumes de Mac Orlan/Carné".
Relatore al Convegno Internazionale «Giraudoux à la scène hier et aujourd'hui», Université de Bayonne, 6-9 juin 2018, titolo dell'intervento: "La guerre de Troie n'aura pas lieu: deux créations italiennes du XXe siècle".
Relatore al Convegno Internazionale «Chateaubriand et le monde sensible in occasione dei duecentocinquant'anni dalla nascita (1768-2018)», Napoli, Università degli studi Suor Orsola Benincasa in collaborazione con Università degli studi Federico II Dipartimento studi Umanistici, Sorbonne Université e Université Lyon Saint-Étienne, 3 e 4 maggio 2018, titolo dell'intervento: "Le Vésuve de Chateaubriand".
Relatore al Convegno Internazionale «Germaine ou l'Europe (1817-2017) : nuove letture, nuove prospettive», Napoli, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, con il patrocinio dell'Ambasciata di Francia, e la collaborazione dell'Institut Français di Napoli e il Museo e Real Bosco di Capodimonte, 26 e 27 ottobre 2017, titolo dell'intervento: " Le dernier essai dramatique de Madame de Staël: pour Sapho".
Relatore alla Tavola Rotonda "In punta di lingua. Cibi e culture d'Europa" nel quadro del Convegno "Le Due Culture" della BIOGEM, 6-10/09/2017, Ariano Irpino (AV). Titolo dell'intervento: "Eros a colazione fra esotismo e tradizione: La cuisine de Marguerite".
Relatore e membro del comitato scientifico per la sezione "New voices/nouvelles voix/Nuevas Voces" al Convegno Internazionale Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training - Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs,4th T&R (Theories & Realities in translation and Writing) Forum, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, con la collaborazione di KU Leuven (Belgio), Università di Brest (Francia), con la partecipazione dell'Assointerpreti, dell'Università di Salerno e di Yildiz Technical University (Istanbul, Turkey), Napoli, 5-6 maggio 2016, titolo dell'intervento: «Traduire le récit de guerre. Retour d'Alsace, août 1914 de Jean Giraudoux ou le périlleux équilibrisme du traducteur-créateur»
Relatore al Convegno Internazionale "Giraudoux critique, essayiste et témoin de son temps", Université d'Aix-en-Provence/Marseille, Maison de la Recherche, Aix-en-Provence, 4/5/6 febbraio 2016, titolo dell'intervento :«Retour d'Alsace, août 1914 : témoignage littéraire d'un tragique de guerre en sursis».
Relatore e membro del Comitato scientifico alla Giornata internazionale di studio "Teatro e Spettacolo tra l'Italia e l'Europa 1830-1940. Una strada a doppio senso", Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Biblioteca Pagliara, Napoli, giovedì 17 dicembre 2015, titolo dell'intervento: «Labiche, Hennequin, Bisson, Feydeau et les autres. Mises en abyme et réincarnations comiques de l'entre-deux siècles à Naples».
Relatore al Convegno Internazionale "In Guerra con le parole. Lettere, diari e memorie di soldati, donne e bambini nel Primo conflitto mondiale", Università di Genova, 25/28 novembre 2015, Palazzo Ducale, titolo dell'intervento: «Survivre, entre humorisme et satire, dans le Journal de guerre illustré d'Eugène Birsinger, paysan du Sud-Alsace».
Relatore al Convegno Internazionale "Voci della traduzione. Tradurre, trasformare, riformare" di Bologna, sede di Forlì, Università Alma mater Studiorum Università di Bologna, 15/16 ottobre 2015, titolo dell'intervento: «La création en traduction. Problématiques de la non-transférabilité dans la traduction en italien de quelques pièces de Jean Tardieu».
Relatore al convegno Letteratura e Guerra, commemorazione per il centenario del Primo Conflitto Mondiale, Università Suor Orsola Benincasa, Napoli - Goethe Instituto, Napoli 3 aprile 2014, titolo dell'intervento «La letteratura contro la guerra : Romain Rolland un franco tiratore pacifista».
Relatore al seminario « Les revues de fin d'année au théâtre », Lione, Université Lyon 2, Équipe de recherche du Lire, 19ème siècle, 13 febbraio 2014, titolo dell'intervento « Les revues de fin d'année au théâtre à Naples à la fin du 19ème siècle et dans la première moitié du 20ème siècle ».
Relatore al convegno di Traduttologia, Traduire le polar-Tradurre il giallo, DORIF-Università Suor Orsola Benincasa, Napoli, 14 -15 novembre 2013, titolo dell'intervento «Un cas de traduction intersémiotique. L'adaptation de Le Quai des brumes de Pierre Mac Orlan/Marcel Carné : du roman social au film criminel».
Relatore al Seminario di Traduttologia, Traduction et Bande Dessinée, Tradurre il Fumetto, DORIF-Università Suor Orsola Benincasa, Napoli, 28 aprile 2011, titolo dell'intervento « Un cas d'adaptation en BD : Le Petit Prince de Saint-Exupéry ».
Relatore al Convegno internazionale « Les journaux d'Alexandre Dumas », 22-23 gennaio 2009, École Normale Supérieure, Lettres et Sciences humaines de Lyon, titolo dell'intervento « La lutte éditoriale d'Alexandre Dumas contre le brigandage dans L'Indipendente ».
Relatore al Convegno Internazionale « Luoghi di incontro : città, fiumi, mari », Università Suor Orsola Benincasa-Acume (Cultural Memory in European Countries) 23-25 settembre 2004, titolo dell'intervento : « Il Vesuvio per tutti nella Francia dell'Ottocento »
Relatore al Convegno Internazional«Alexandre «Alexandre Dumas e il Mezzogiorno d'Italia» ; Napoli, Istituto Universitario "Suor Orsola Benincasa", titolo dell'intervento : «Dumas et la cuisine de l'Italie méridionale», 7 novembre 2002
Relatore al Convegno Internazionale «Il Vesuvio e le città vesuviane» ; Napoli, Istituto universitario "Suor Orsola Benincasa", onale , titolo dell'intervento : «Les représentations du Vésuve dans la littérature française autour de 1860», 29 marzo 1996
Conseguimento di premi e riconoscimenti nazionali e internazionali per attività di ricerca
ONORIFICENZE
Assegnazione Università degli studi di Torino,13/12/2019 del Label Scientifico dell'Università Italo Francese finanziamento Progetto per il Convegno Internazionale "Giraudoux et la société de son temps", previsto in data 7 e 8 maggio 2020 presso l'Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Napoli.
Officier dans l'Ordre des Palmes Académiques pour services rendus à la Culture française con decreto del Premier Ministre in data 08 gennaio 2014
Chevalier dans l'Ordre des Palmes Académiques pour services rendus à la Culture française con decreto del Premier Ministre in data 15 febbraio 2006
Membro onorario del Comitato Nazionale della SOCIETÀ ITALIANA DEI FRANCESISTI da Novembre 2005
Partecipazione a comitati di riviste, collane editoriali, enciclopedie e trattati
Co-direzione dei Cahiers Jean Giraudoux, Classiques Garnier, Parigi, ISSN 0150-6943, 2017 e 2018.
Responsabile dell'edizione "Cahier Jean Giraudoux, Giraudoux et la guerre", volume n°45, con Introduzione, con la collaborazione di Mireille Brémond, Paris, Classiques Garnier, uscita prevista novembre 2017.
Membro del Comitato di Redazione del Cahier Alexandre Dumas, n° 40 « Prologue de ma vie, suivi des lettres de Dumas à sa fille », Paris, Classiques Garnier, 2013.
Corrispondente in Italia della rivista francese «Cahiers Jean Giraudoux», Paris, B. Grasset e membro dell' «Association des Amis de Jean Giraudoux» dal 1997
Redattore capo del Quaderno «Intermediazioni» a cura dell'Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori di Maddaloni (CE), supplemento al periodico di Informazione "Villaggio dei Ragazzi" serie Tertio Millennio, n°5, Casapulla (CE), TipoArte SNC, 2003, 212 p.
Partecipazione ad accademie riconosciute a livello nazionale e/o internazionale
Membro del Consiglio di Amministrazione dell'Académie Jean Giraudoux editore dei Cahiers Jean Giraudoux, maison natale de Jean Giraudoux 87300 Bellac (FR) dal 04/01/2015.
Pubblicazioni scientifiche (ultimi dieci anni)
VOLUMI (Studi, saggi)
Consegnato all'editore, pubblicazione prevista aprile 2021, Alvio Patierno - Angela Cirillo - Francesca Fichera, Alexandre Dumas allo specchio della caricatura nell' Italia unitaria, Napoli, Colonnese editore.
1. Louis-Edmond Duranty, un romancier de la modernité, Napoli, L'Orientale editrice, 2012, p.192, ISBN 978-88-87466-80-5.
2. Le Théâtre français à Naples dans la seconde moitié du XIXe siècle, Lille, Atelier National de Reproduction des Thèses, 2011, p. 582, ISBN 978-2-7295-8096-4.
3. Allez les amis! Elena Auricchio - Alvio Patierno, Méthode de français, volume + cahier + guida insegnante, 2 CD audio e CDRom, San Giorgio a Cremano (NA), Medusa Editrice, 2011, p. 320, ISBN 978-88-6432-020-5. (Progetto didattico e redazione del corso Elena Auricchio ; Redazione del Cahier d'exercices e revisione linguistica Alvio Patierno)
CURATELE e EDIZIONI
4. Cahiers Jean Giraudoux, n°46, «Giraudoux dans la guerre : la Seconde Guerre mondiale», textes réunis et présentés par Alvio Patierno et Mireille Brémond, Paris, Classiques Garnier, 2018, ISBN 978-2-406-08760-1, ISSN 0150-6943.
5. Cahiers Jean Giraudoux, n°45, «Giraudoux dans la guerre. Première partie : 1914-1918», textes réunis et présentés par Alvio Patierno et Mireille Brémond, Paris, Classiques Garnier, 2017, ISBN 978-2-406-07265-2, ISSN 0150-6943.
6. Il Teatro dei generi minori. Dalla Francia all'Europa, a cura di Alvio Patierno, Prefazione di J.-C. Yon, Acireale-Roma, Bonanno Editore, "Studio DAMS" collana diretta da Franco Perrelli, n°15, 132p., 2017, ISBN 978-88-6318-167-8.
7. Traduire le polar-Tradurre il racconto poliziesco, a cura di Alvio Patierno e Josiane Podeur, Napoli, Liguori Editore, "Traduttologia" collana diretta da J. Podeur, 2014, p.190, ISBN 978-88-207-5306-1.
8. «Alexandre Dumas e il Mezzogiorno d'Italia», a cura di Alvio Patierno, atti del convegno internazionale 7-8 novembre 2002, Napoli, Istituto Universitario "Suor Orsola Benincasa", Edizioni Cuen, Febbraio 2004, pag. 392, ISBN 88-7146-659-4.
9. Les idées pédagogiques en France du Moyen âge au XXe siècle, introduzione a cura di G. Cafasso, antologia e note a cura di A. Patierno, dispensa per il corso di Lingua Francese relativo al Corso di Laurea in Scienze dell'Educazione, Napoli, Istituto Universitario "Suor Orsola Benincasa", 1995.
ARTICOLI IN VOLUME (Contributi, Introduzioni, Presentazioni)
10. « La lutte éditoriale d'Alexandre Dumas contre le brigandage dans L'Indipendente », in Un mousquetaire du journalisme : Alexandre Dumas , sous la dir. de Sarah Mombert et Corinne Saminadayar-Perrin, « Archives de l'imaginaire social », série 7, Presses de la Franche-Comté, 2019, p. 165-177, ISBN 978-2-84867-663-0, ISSN 2490-7545.
11. «L'écriture gastronomique d'Alexandre Dumas : Le Grand dictionnaire de cuisine», in Le Langage des émotions. Mélange en l'honneur de Giovanella Fusco Girard, a cura di J. Altmanova e M. Centrella, Napoli, Tullio Pironti editore, 2018, p. 395-409, ISBN 978-88-7937-764-5.
12. « Eros a colazione fra esotismo e traduzione : La Cuisine de Marguerite », in Il Cibo : salute, cultura, piacere e tormento, Atti del Meeting le Due Culture, Ariano Irpino (AV), Fondazione BIOGEM, collana "le due Culture", 2018, p. 257-264, ISBN 978-88-9798-110-7.
13. « Sopravvivere tra umorismo e satira : Il Journal de guerre illustrato di Eugène Birsinger », in In guerra con le parole. Il primo conflitto mondiale dalle testimonianze scritte alla memoria multimediale, a cura di Fabio Caffarena e Nancy Murzilli, Trento, Fondazione Museo Storico del Trentino, "Scritture Culture Società", 2018, p. 523-532, ISBN 978-88-7197-234-3.
14. «Traduire le récit de guerre. Retour d'Alsace, août 1914 de Jean Giraudoux ou le périlleux équilibrisme du traducteur-créateur », in Exploring Creativity in Translations across Cultures, a cura di M. Cordisco, E. Di Martino, E. Begenç, J.-Y. Le Disez, F. Regattin, W. Segers, Roma, « Collana di traduttologia ECHO », Aracne, 2017, ISBN 978-88-255-0960-1.
15. « Introduction », in Il Teatro dei generi minori. Dalla Francia all'Europa, a cura di A. Patierno, Prefazione di J.-C. Yon, Acireale-Roma, Bonanno Editore, "Studio DAMS" collana diretta da F. Perrelli, n°15, 2017, p. 11-17, ISBN 978-88-6318-167-8.
16. Labiche, Hennequin, Bisson, Feydeau et les autres. Mises en abyme et réincarnations comiques de l'entre-deux siècles à Naples », in Il Teatro dei generi minori. Dalla Francia all'Europa, a cura di A. Patierno, Prefazione di J.-C. Yon, Acireale-Roma, Bonanno Editore, "Studio DAMS" collana diretta da F. Perrelli, n°15, 2017, p. 51-66, ISBN 978-88-6318-167-8.
17. « La Letteratura contro la guerra: Romain Rolland un franco tiratore pacifista », in (a cura di): Freschi Marino Paumgardhen Paola, GRANDE GUERRA E MITTELEUROPA. Testi e Contesti. vol. I, Acireale-Roma, BONANNO, 2015, p. 99-118, ISBN 978-88-89695-081-4.
18. «Introduction», in Traduire le polar-Tradurre il racconto poliziesco, Napoli, Liguori Editore, 2014, p.XI-XVIII, ISBN 978-88-207-5306-1.
19. «Un cas de traduction intersémiotique. L'adaptation de Le quai des brumes de Mac Orlan-Carné: du roman social au film criminel», in Traduire le polar-Tradurre il racconto poliziesco, Napoli, Liguori Editore, 2014, pp. 121-142, ISBN 978-88-207-5306-1.
20. «L'adattamento cinematografico del testo letterario», in I confini della traduzione, a cura di Bruna Di Sabato e Antonio Perri, Padova, libreriauniversitaria.it edizioni, 2014, p.195-205, ISBN 978-88-6292-545-7.
21. «Un cas d'adaptation en BD: Le Petit Prince de Saint-Exupéry», in Tradurre il fumetto, a cura di Josiane Podeur, «Traduttologia, collana diretta da J. Podeur », Napoli, Liguori Editore, 2012, p. 29-38, ISBN 978-88-207-5764-9.
22. «Alexandre Dumas nel Regno delle Due Sicilie», in Atti del Congresso Association des Membres de l'ordre des Palmes Académiques XXV Anniversaire Fondation section italienne Versailles-Caserta due Regge e due culture a confronto, a cura di Marcello Natale, 21-23 aprile 2006, Caserta, Tipografia Depigraf, 2007, p. 41-45. (Pubblicazione senza ISBN)
23. «Vesuvius for Everyone in 19TH Century France» (titolo in italiano nel testo originale per il Convegno Il Vesuvio per tutti nella Francia dell'Ottocento), in Sites of Exchange, European Crossroads and Faultlines, Edited by Maurizio Ascari and Adriana Corrado, Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft, Amsterdam - New York, Rodopi, 2006, p. 87-96, ISBN 90-420-2015-6.
24. «Marcel Pagnol e il cliché», in Intermediazioni, Quaderni dell'ISIT (Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori), Direttore Massimo Colesanti, n°1, Casapulla (CE), TipoArte SNC, giugno 2003, p. 171-182. (Pubblicazione senza ISBN)
25. «Introduction», in Alexandre Dumas e il Mezzogiorno d'Italia, atti del Convegno Istituto Suor Orsola Benincasa, Napoli, CUEN, 2002, p. 9-12, ISBN 88-7146-659-4.
26. «Alexandre Dumas et la cuisine de l'Italie méridionale», in Alexandre Dumas e il Mezzogiorno d'Italia, atti del Convegno Istituto Suor Orsola Benincasa, Napoli, CUEN, 2002, p. 139-161, ISBN 88-7146-659-4.
27. «Les représentations du Vésuve dans la littérature française autour de 1860», in Il Vesuvio e le città vesuviane 1730-1860, atti del convegno internazionale, 28-30 marzo 1996, Istituto Universitario "Suor Orsola Benincasa", Napoli, CUEN, 1998, p. 473-495, ISBN 88-7146-431-1.
28. «Introduction», nel volume Isabella Mingo, Rimbaud d'Afrique. Storia di una malattia, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 1994, p. 9-12, ISBN 88-7104-7788.
ARTICOLI IN RIVISTA
29. « Le dernier essai dramatique de Madame de Staël : pour Sapho », in Cahiers staëliens. Nouvelle série, n. 69. Actualité de la recherche staëlienne, Revue dirigée par Stéphanie Genand, Paris, Classiques Garnier, 2019, p. 179-192., ISBN 978-2-406-09813-3, ISSN 0575-1276.
30. « La guerre de Troie n'aura pas lieu : deux créations italiennes du XXIe siècle », in Cahiers Jean Giraudoux, n°47, « Giraudoux à la scène hier et aujourd'hui », sous la direction de M. Brémond, H. Laplace-Claverie et Y. Landerouin, Paris, Classiques Garnier, 2019, p. 251-261, ISBN978-2-406-09817-1, ISSN 0150-6943.
31. « Le Vésuve de Chateaubriand », in Littératures, n°79, sous la direction de Pierre Glaudes, Alvio Patierno, Jean-Marie Roulin, Valeria Sperti, «Chateaubriand et le monde sensible »Toulouse, Presses Universitaires du Midi, 2018, p. 125-140, ISBN 978-2-8107-0597-9, ISSN 0563-9751.
32. «Avant-propos», par A. Patierno et M. Brémond, Cahiers Jean Giraudoux, n°46, «Giraudoux dans la guerre : la Seconde Guerre mondiale», Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 13-15, ISBN 978-2-406-08760-1, ISSN 0150-6943.
33. « Électre ou le théâtre d'une dramaturgie guerrière », in Cahiers Jean Giraudoux, n°46, «Giraudoux dans la guerre : la Seconde Guerre mondiale», textes réunis et présentés par Alvio Patierno et Mireille Brémond, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 157-170, ISBN 978-2-406-06374-2, ISSN 0150-6943.
34. « Les rubriques et la chronique théâtrale dans L'Indipendente d'Alexandre Dumas », in Revue Italienne des Études Françaises, n°7, Bari, Novembre 2017, ISSN 2240-7456.
35. «Avant-propos. Comment parler de la guerre sans la raconter », par A. Patierno et M. Brémond, Cahiers Jean Giraudoux, n°45, «Giraudoux dans la guerre. Première partie : 1914-1918», Paris, Classiques Garnier, 2017, p. 15-20, ISBN 978-2-406-07265-2, ISSN 0150-6943.
36. «La création en traduction. Problématiques de la non-transférabilité dans la traduction en italien de quelques pièces de Jean Tardieu», in Mediazioni, rivista online di Studi Interdisciplinari su lingue e culture, rivista del Dipartimento Interpretazione e Traduzione Alma Mater Studiorum Università di Bologna a Forlì, n°21 "Voci della traduzione/voix de la traduction", novembre 2016, coordinato da C. Denti, L. Quaquarelli, L. Reggiani, ISSN 1974-4382, http://mediazioni.sitlec.unibo.it
37. Retour d'Alsace, août 1914. Témoignage littéraire d'un tragique de guerre en sursis », dans Cahiers Jean Giraudoux, n° 44 Giraudoux critique, essayiste et témoin de son temps, Paris, Classiques Garnier, décembre 2016, p. 27-41, ISBN 978-2-406-06374-2, ISSN 0150-6943.
38. «Quel mite autunno del 1793. Riflessioni critiche», presentazione del volume di Raffaella Pagliaro, in «LettereArtiScienze», vol. n°14, seconda serie febbraio 2012, Caserta, p. 104-108, ISBN 9978-88-905578-4-2.
39. «Poesia e traduzione : elementi teorici e analisi del testo», in Annali dell'Università Suor Orsola Benincasa 2004-2006, Napoli, 2008, p. 101-116, ISSN 2037-5867.
40. « Les raisons d'un style, le style d'une raison », in Cahiers Jean Giraudoux, n°29, Paris, B. Grasset, 2001, p. 223-230, ISBN 2-246-62401-0, ISSN 0150-6943.
41. « Jean Giraudoux, La prière sur la Tour Eiffel et Gesualdo Bufalino », in Cahiers Jean Giraudoux, n°26, Paris, B. Grasset, 1998, p. 57-68, ISBN 2-246-56431-X, ISSN 0150-6943.
42. « Réception critique de Jean Giraudoux en Italie », in Cahiers Jean Giraudoux, n°26, B. Grasset, 1998, p. 117-130, ISBN 2-246-56431-X, ISSN 0150-6943.
43. « Réception critique de La Folle de Chaillot en Italie (1945-1995) », in Cahiers Jean Giraudoux, n° 24, Paris, B. Grasset, 1996, pp. 137-150, ISBN 2-246-52361-3, ISSN 0150-6943.
44. « Lecture comparée : Barbara et Le dernier poème », in Micromégas, n°53-54-55, Roma, La Sapienza, Bulzoni editore, 1992, p. 23-50. (Pubblicazione senza ISBN)
45. «L'Éducation sentimentale, troisième partie, chapitre VI : analyse d'un discours littéraire», in La Scuola di domani, Salerno, rivista del Centro Culturale Jean Monnet, nov-dic. 1991, p. 48-59. (Pubblicazione senza ISBN)
46. «Le Fils de Lamartine et de Graziella», in Micromégas, n°49, Roma, La Sapienza, Bulzoni editore, 1990, p. 87-98.(Pubblicazione senza ISBN)
47. «Lamartine en Italie. Pour une bibliographie», in Micromégas, n°41-42, Roma, La Sapienza, Bulzoni editore, 1988, p. 137-158. (Pubblicazione senza ISBN)
TRADUZIONI
48. Cronache napoletane, Jean-Noël Schifano, (Chroniques napolitaines), traduzione di Alvio Patierno, Napoli, Colonnese Editore, 2020, 189 p., ISBN 978-88-9971-650-9.
49. Dizionario appassionato di Napoli, (Jean-Noël Schifano, Dictionnaire amoureux de Naples, Paris, Plon, 2007), traduzione di Alvio Patierno e Francesca Fichera, Napoli, ilmondodisuk, 2018, 607 p., con postfazione "Voci sul dizionario" di A. Patierno, Quel sentimento della traduzione, p. 595-597, ISBN 978-88-96158-15-9.
50. Traduzione della voce De Gasperi Alcide, Piero Craveri, in Y. Bertoncini, T. Chopin, A. Dulphy, C. Manigand et S. Kahn (dir.), Dictionnaire critique de l'Union européenne, Paris, A. Colin, 2008, pp. 107-108, ISBN 978-22-0035-350-6.
VARIA
51. Corsi in modalità e-learning (percorsi formativi per studenti universitari, P.O.R. Campania 2000/06 misura3.22) Università degli studi Suor Orsola Benincasa: corso di tecnologie di traduzione cod. uff 58.008 Modulo LO3 Tradurre dal Francese in Italiano: Genres littéraires et traduction (6 ore online), a. acc. 2006/07, www.e-unisob.it , sezione E-teca
Contributo allo studio Il mito di Graziella nell'immaginario popolare di G. Cafasso nel volume «Lamartine, Napoli, L'Italia», Napoli, Guida editore, 1992, ISBN 88-7835-171-7, pp. 180, 272, 292, 467, 561.
Altro
Relatore e corresponsabile con Valeria Sperti del Seminario interuniversità "Et tout le reste est littérature" Napoli, 23/11/2016 - 15/05/2017 in cooperazione con l'Institut Français di Napoli. Titolo dell'intervento " Teatro e spettacolo tra fine Ottocento e inizio Novecento. Napoli-Parigi: storia di un transfert culturale" in data 8/05/2017, Bibliothèque de l'Institut Français.
Relatore nel secondo ciclo di seminari "Ignobile Novecento", Febbraio-Maggio 2016, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Napoli, Biblioteca Pagliara, 19 maggio 2016, titolo dell'intervento: «Il sottogenere sentimentale: il caso di Angelica marchesa degli angeli».
Relatore alla giornata di Informazione e di Orientamento "Quelles études après l'ESABAC?", Napoli, 29 gennaio 2016, Institut Français de Naples.
Relatore dell'Atelier « Enseigner la langue étrangère par le théâtre » nella Giornata Regionale di Formazione per docenti di Lingua e Cultura Francese promossa dall'Istituto Tecnico-Agrario"De Sanctis" di Avellino con la collaborazione della Délégation Générale des Alliances Françaises, la Fédération des A.F. d'Italie, L'institut Français de Naples, Avellino, 11 maggio 2012
Corsi in modalità e-learning (percorsi formativi per studenti universitari, P.O.R. Campania 2000/06 misura 3.22) Università degli studi Suor Orsola Benincasa : corso di tecnologie di traduzione Modulo LO3 Tradurre dal Francese in Italiano : Genres littéraires et traduction (6 ore online), a.acc. 2006/07
XHTML 1.0 | CSS 2.1 | Conforme alle linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web - livello tripla A
© 2004/24 Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli | Crediti