Lingua e traduzione spagnola I
Corso di Laurea in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale (Laurea magistrale)
CFU: 9
SSD: L-LIN/07
Docente: Sara Longobardi
Anno Accademico 2023/2024
Versione italiana
Prerequisiti
Per poter seguire il corso lo studente deve essere in grado di:
- comprendere le idee fondamentali di testi complessi riguardanti tematiche concrete ed astratte;
- interagire con disinvoltura e spontaneità con parlanti nativi senza eccessiva fatica e tensione;
- redigere testi chiari e articolati su un’ampia gamma di temi;
- esprimere la propria opinione (sia oralmente che per iscritto) in modo argomentato su argomenti d’attualità, esponendone i pro e i contro.
In altre parole, si richiedono le competenze traduttive, comunicative e interculturali che permettano allo studente di svolgere le attività linguistiche e traduttive di livello C1 previste dal corso.
Prerequisiti fondamentali sono:
- ottime competenze scritte e orali in lingua spagnola (B2+/C1);
- ottima conoscenza della lingua italiana;
- consolidata esperienza di lettura, comprensione e ascolto in lingua spagnola di un'ampia gamma di tipologie testuali anche specialistiche;
- capacità di usare programmi informatici per l’elaborazione di testi e di muoversi nella rete internet;
- consolidata conoscenza della geografia e della storia della Spagna.
Obiettivi
Il corso si propone, in linea con gli obiettivi del Corso di Studi, di fare acquisire allo studente: a) una matura consapevolezza dei meccanismi alla base della comunicazione linguistica anche in relazione a domini d'uso specializzati; b) un’elevata capacità di traduzione e analisi di testi in lingua spagnola.
Il corso intende migliorare e perfezionare le competenze comunicative necessarie per interagire con fluidità anche in contesti lavorativi, nell'ambito di istituzioni scolastiche e didattiche, italiane e straniere. Si offrono, pertanto, le risorse linguistiche orali e scritte (analisi metalinguistica, concetti e nozioni avanzate di linguistica) che permettano agli studenti di identificare e utilizzare con competenza i diversi registri linguistici. Altresì, il corso si propone di ampliare le conoscenze culturali, politiche e socio-storiche in relazione alla lingua spagnola e di sviluppare le competenze specifiche della traduzione di testi in lingua spagnola, soffermandosi anche sulla capacità di analisi contrastiva dei testi. Infine, il corso mira a far sì che gli studenti sappiano applicare le conoscenze e le abilità acquisite al fine di agire con competenza in contesti professionali in cui è richiesta la padronanza di modelli testuali, delle abilità linguistiche, dell'analisi linguistica. Sarà necessario, pertanto, conoscere non solo i meccanismi linguistici della lingua spagnola, ma anche i modelli socio-storici, culturali e pragmatici che caratterizzano la comunità di lingua spagnola.
Contenuto
Il corso è focalizzato sull’approfondimento, ampliamento e arricchimento delle competenze linguistiche e comunicative richieste dal livello C1 del QCRE oltre che sullo sviluppo e consolidamento delle competenze traduttive dello studente. Nell’ottica di raggiungere tali obiettivi, i contenuti del corso sono organizzati in modo tale da poter lavorare intorno a tre assi portanti: 1) approfondimento in ambito culturale e socio-storico; consolidamento e perfezionamento di competenze comunicative, interazionali e linguistiche (grammaticali, lessicali e morfo-sintattiche oltre che capacità di produzione di testi scritti di diverse tipologie -argomentativo/espositivo- che prevedono competenze integrate quali comprensione del testo/comprensione audio); 2) studio delle caratteristiche del discorso giornalistico e analisi di testi appartenenti al genere giornalistico interpretativo e di opinione per incrementare le capacità espositive -orali e scritte- nonché di produzione scritta di commento al testo strutturato e argomentato; 3) sviluppo di competenze traduttive soprattutto in ottica contrastiva italiano/spagnolo.
Testi adottati
Testi adottati (manuale di grammatica):
- AA.VV., C de C1. Curso de español de nivel superior. Libro del alumno, Difusión, última edición.
Testi adottati (per recupero/ripetizione individuale di argomenti precedenti):
- Moreno Concha, Temas de Gramática, nivel superior, Madrid, SGEL, última edición.
- Sarà messa a disposizione degli studenti una dispensa per lo studio e analisi dei testi giornalistici e per lo svolgimento del 'comentario lingüístico-textual de la columna de opinión' (PDF pagina docente, materiali di supporto).
- Sarà messa a disposizione degli studenti una dispensa con esercizi di traduzione (PDF pagina docente, materiali di supporto).
LETTURE OBBLIGATORIE (per esame orale):
- Llamazares Julio, La lluvia amarilla, Cátedra, 2016.
- Mendoza Eduardo, La verdad sobre el caso Savolta, Austral, 2015.
- Gopegui Belén, La conquista del aire, Debolsillo, 2012.
Il giorno della prova orale è necessario anche presentare, per ognuno dei tre romanzi (La lluvia amarilla, La verdad sobre el caso Savolta, La conquista del aire) cinque esempi concreti estratti da cinque passi di ogni romanzo che mettano in luce le caratteristiche del contesto storico-sociale del romanzo. Le caratteristiche menzionate e i loro corrispettivi esempi devono essere trascritti su un foglio e presentati il giorno dell’esame orale.
FILM OBBLIGATORI (per esame orale):
- 1985
- La zona
- Ocho apellidos vascos
- También la lluvia
Per ogni film, ogni studente dovrà cercare 5 approfondimenti a sua scelta tra articoli, documentari, libri, video, etc. che completino la comprensione del contesto storico, politico e socioculturale in cui è ambientato il film e che saranno oggetto di discussione durante l’esame orale.
Metodo di insegnamento
Lezioni frontali ed esercitazioni. Si tratteranno i contenuti del corso in un’ottica prevalentemente pratica.
Metodo di valutazione
Prova scritta
Prova orale
PROVA SCRITTA:
Esercizi di diversa tipologia di pratica controllata volti a valutare le competenze grammaticali, morfo-sintattiche, lessicali (livello C1); un esercizio di traduzione di un breve testo che mira a valutare le competenze in ambito contrastivo italiano/spagnolo; produzione scritta con competenze integrate relativa ad una tipologia testuale; commento linguistico di un testo giornalistico appartenente al genere ‘columna de opinión’.
Per accedere alla prova orale è necessario aver superato la prova scritta.
PROVA ORALE:
Nell’esame orale si valuteranno la conoscenza dei contenuti morfosintattici e lessicali richiesti dal livello C1 del QCRE; la capacità di comprensione orale; la capacità espositiva e la fluidità; la capacità di interazione; la conoscenza dei testi adottati; la discussione circa le letture e i film obbligatori e la loro contestualizzazione socio-storica secondo le modalità indicate nel programma.
I docenti di questo insegnamento si riservano la possibilità di tenere in considerazione le attività svolte durante il corso per l’attribuzione del voto e per la valutazione finale dello studente. I requisiti che devono essere soddisfatti sono i seguenti: aver svolto e consegnato personalmente almeno il 75% delle attività indicate dal docente entro quindici giorni dalla richiesta.
English version
Prerequisites
The student should be able to understand the fundamental ideas of complex texts on concrete and abstract topics, interact with ease and spontaneity with native speakers fluently and without excessive tension, write clear and articulated texts on a wide range of topics and express an opinion on a topical issue, explaining the pros and cons. In other words, translation, communication and intercultural skills are required, these competences allow the student to carry out the C1 level language and translation activities planned in the course.
Fundamental prerequisites are:
- excellent written and oral skills in Spanish (B2 + / C1);
- excellent knowledge of the Italian language;
- consolidated experience of reading, comprehension and listening in Spanish of a wide range of text types, including specialized ones;
- ability to use computer programs for word processing and to move around the internet;
- consolidated knowledge of the geography and history of Spain.
Learning outcomes
The course aims, in line with the objectives of the course, to make the student acquire: a) a mature awareness of the mechanisms underlying linguistic communication also in relation to specialized domains of use; b) a high capacity of translation and analysis of texts in Spanish. The course aims to improve and perfect the communication skills necessary to interact fluently even in work contexts, in the context of Italian and foreign educational and didactic institutions. Therefore, oral and written linguistic resources are offered (metalinguistic analysis, concepts and advanced notions of linguistics) that allow students to identify and use the different linguistic registers competently. Furthermore, the course aims to broaden the cultural, political and socio-historical knowledge in relation to the Spanish language and to develop the specific skills of the translation of texts in Spanish, also focusing on the ability of contrastive analysis of texts. Finally, the course aims to ensure that students know how to apply the knowledge and skills acquired in order to act competently in professional contexts where the mastery of textual models, linguistic skills, linguistic analysis is required. It will therefore be necessary to know not only the linguistic mechanisms of the Spanish language, but also the socio-historical, cultural and pragmatic models that characterize the Spanish-speaking community.
Course contents
The course is focused on deepening, expanding and enriching the language and communication skills required by the C1 level of the QCRE as well as on the development and consolidation of the student's translation skills. In order to achieve these objectives, the course contents are organized in such a way as to be able to work around three main axes: 1) in-depth study in the cultural and socio-historical field; consolidation and improvement of communicative, interactional and linguistic skills (grammatical, lexical and morpho-syntactic as well as the ability to produce written texts of different types - argumentative / expository - which include integrated skills such as text comprehension / audio comprehension); 2) study of the characteristics of journalistic discourse and analysis of texts belonging to the interpretative and opinion journalistic genre in order to increase the expository skills - oral and written - as well as written production of commentary on the structured and reasoned text; 3) development of translation skills, especially from an Italian / Spanish contrastive perspective.
Text Books
Text book (grammar manual):
- AA.VV., C de C1. Curso de español de nivel superior. Book of the alumno, Difusión, última edición.
Text book (for individual recovery / repetition of previous topics):
- Moreno Concha, Temas de Gramática, nivel superior, Madrid, SGEL, última edición.
- A handout will be made available to students for the study and analysis of journalistic texts and for the development of the 'commentary lingüístico-textual de la columna de opinión' (PDF teacher page, support materials).
- A handout with translation exercises will be made available to students (PDF teacher page, support materials).
COMPULSORY READINGS (for oral exam):
- Llamazares Julio, La lluvia amarilla, Cátedra, 2016.
- Mendoza Eduardo, La verdad sobre and the Savolta case, Austral, 2015.
- Gopegui Belén, The conquest of the aire, Debolsillo, 2012.
On the day of the oral exam it is also necessary to present five concrete examples extracted from five passages of each novel that highlight the characteristics of the context socio-historical of the novel. The characteristics mentioned and their corresponding examples must be transcribed on a sheet and presented on the day of the oral exam.
COMPULSORY FILMS (for oral exam):
- 1985
- La zona
- Ocho apellidos vascos
- También la lluvia
For each film, each student will have to search for 5 in-depth studies chosen by her from articles, documentaries, books, videos, etc. that complete the understanding of the historical, political and socio-cultural context in which the film is set and which will be the subject of discussion during the oral exam.
Teaching methods
Lectures and exercises. The contents of the course are dealt mainly from a practical perspective.
Assessment methods
Written Examination
Oral Examination
WRITTEN EXAM:
Exercises of different types of controlled practice aimed at evaluating grammatical, morpho-syntactic and lexical skills (level C1); an exercise in translating a short text that aims to evaluate competences in the Italian / Spanish contrastive context; written production with integrated skills relating to a textual typology; linguistic commentary on a journalistic text belonging to the 'columna de opinión' genre.
To access the oral exam it is necessary to have passed the written exam.
ORAL EXAM:
In the oral exam the knowledge of the morphosyntactic and lexical contents required by the C1 level of the QCRE will be assessed; the ability of oral comprehension; the ability to display and fluency; the ability to interact; knowledge of the texts adopted; the discussion about the required readings and films and their socio-historical contextualization according to the modalities indicated in the program.
The teachers of this course reserve the right to take into consideration the activities carried out during the course for the attribution of the grade and for the final evaluation of the student. The requirements that must be met are as follows: having carried out and delivered personally at least 75% of the activities indicated by the teacher within fifteen days of the request.
Nota bene: per verificare la validità dei programmi degli anni accademici precedenti controllare su LePrE, nella scheda del singolo corso, le note presenti nelle sezioni orari di ricevimento e/o appelli di esame.
Ultimo aggiornamento: 4.8.2023 ore 12:31
13.9.2024
9.9.2024
Laurea magistrale in Digital Humanities. Beni culturali e materie letterarie
6.9.2024
6.9.2024
4.9.2024
Calendario delle sedute di laurea - settembre 2024
2.8.2024
Co-scienze: FuturoRemoto 2024, 18 ottobre - 6 dicembre
2.8.2024
Bando per l'ammissione alla Scuola di specializzazione in Beni archeologici (a.a. 2024/25)
© 2004/24 Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli · crediti
privacy · versione accessibile · XHTML 1.0 | CSS 3 | WAI-AAA WCAG 2.0