Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli
Dipartimento di Scienze umanistiche
Modalità di navigazione
Percorso
Contenuto

Servizio LePrE
Informazioni in tempo reale su orari delle Lezioni, Programmi di studio e appelli d'Esame

Versione stampabile

Lingua e traduzione spagnola I
Corso di Laurea in Lingue e culture moderne
CFU: 9
SSD: L-LIN/07
Docente: Sara Longobardi
Anno Accademico 2022/2023

 

Versione italiana

Prerequisiti
Non sono previsti prerequisiti per questo livello dato che l’insegnamento della Lingua Spagnola inizia dalle basi.

Obiettivi
Il corso mira a fornire allo studente un quadro completo del funzionamento della lingua spagnola e a sviluppare la competenza linguistica nelle quattro abilità comunicative (lettura, ascolto, produzione orale e scrittura) così come sono descritte nel livello B1 del Quadro Europeo di Riferimento per le Lingue.
Attraverso la traduzione dallo spagnolo all’italiano e dall’italiano allo spagnolo di frasi semplici e brevi testi non articolati, l’obiettivo del corso è anche quello di offrire agli studenti una prospettiva contrastiva per lo studio del lessico e delle principali strutture morfosintattiche della lingua spagnola. In questo modo, è possibile avviare la riflessione sulle principali difficoltà di apprendimento della lingua spagnola da parte di italofoni e sui maggiori problemi della traduzione tra le lingue affini spagnolo e italiano.

Contenuto
Il corso si concentra sullo studio delle principali strutture morfosintattiche della lingua spagnola, sull’analisi dei suoi principali aspetti fonetici, grammaticali, lessico-semantici. Particolare attenzione sarà rivolta agli aspetti contrastivi e alle difficoltà che incontrano abitualmente gli italofoni nello studio dello spagnolo. Inoltre, vengono approfonditi aspetti di cultura e civiltà spagnola.

Testi adottati
Testi adottati (manuali di grammatica per studio e pratica):
- ELExprés (A1-A2-B1) LIBRO DEL ALUMNO, Editorial Sgel.
- ELExprés (A1-A2-B1) CUADERNO DE EJERCICIOS, Editorial Sgel.
- Gramática básica del estudiante del español A1-B2 nueva edición revisada, Difusión, 2021.
>Materiale didattico per lo studio della cultura e civiltà spagnola: Dossier, pagina docente, materiali di supporto).
>Sarà mesa a disposizione degli studenti una dispensa per gli esercizi di traduzione (pagina docente, materiali di supporto)

LETTURE OBBLIGATORIE (per esame orale):
- Adelaida García Morales, El Sur (racconto).
- Adelaida García Morales, Bene (racconto).
- El laberinto del fauno (film), regista: Guillermo del Toro.
- APUNTES DE HISTORIA, dal capitolo 1 al 6 (PDF pagina docente, materiali di supporto).
- Gli studenti devono portare all'esame orale 6 articoli di giornale a loro scelta (minimo 400 parole ciascuno, indicare la fonte per ciascun articolo), provenienti da uno o più giornali spagnoli a loro scelta (El País, El Mundo, El Español, Ok Diario, 20 Minutos, La Razón, etc.) su argomenti di attualità (politica, cultura, sport, arte, cinema, ecologia, turismo, pubblicità, etc.) che saranno oggetto di discussione durante la prova orale per verificare le competenze comunicative acquisite.

Testi consigliati per esercitazioni:
- AA.VV., Ejercicios de gramática española para italófonos, UTET, 2017.
- Á. Encinar, Uso interactivo del vocabulario A1-B1, Madrid, Edelsa, ultima edizione. Consultare per l’audio la pagina: http://www.edelsa.it/aula_usovocabularioAB1.php
Bibliografia di riferimento

TESTI DI GRAMMATICA CONSIGLIATI:
- AA.VV., Gramática española, UTET, 2014.
- M. Carreras i Goicoechea- R. Trovato, Grammatica spagnola, Viagrande (Catania), Algra Editore, 2016; oppure F. Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, últ. ed.
- L. Gómez Borrero, Gramática didáctica del español, Madrid, SM, últ. ed.

DIZIONARI CONSIGLIATI:
- AA.VV., Diccionario Salamanca de lengua española, Universidad de Salamanca, Santillana, últ. ed., Real Academia Española.
- Diccionario de la lengua española, (web: http://www.rae. es/rae.html)
- Moliner M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, últ. ed.
- Diccionario Clave, ed. S.M. (web: http://clave.librosvivos.net)
- Dizionario Laura TAM (Italiano-Spagnolo. Español-Italiano), ed. Hoepli, últ. ed.
- Arqués Corominas R. e Padoan A., Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. DVD-ROM, Zanichelli, 2012.

Metodo di insegnamento
Privilegiando l’approccio comunicativo quale metodo glottodidattico, il corso verrà svolto attraverso lezioni frontali, esercitazioni, lavori di gruppo, prove di autovalutazione in itinere e svolgimento di esercizi e traduzioni in aula da correggere con i docenti.

Metodo di valutazione
Prova scritta
Prova orale
L’esame comprende una prova scritta e una prova orale. Per poter essere ammessi alla prova orale gli studenti dovranno aver superato la prova scritta.
La prova scritta consiste in:
a) Esercizi di produzione guidata volti a valutare le conoscenze morfosintattiche, grammaticali, lessicali; espressione scritta; dettato; domande di cultura (si veda: dossier, Testi adottati)
b) Traduzione di frasi italiano-spagnolo e spagnolo-italiano.
La prova orale consiste nella revisione e commento della prova scritta con domande di approfondimento volte a valutare la consapevolezza dei propri errori e la capacità di autocorreggersi, le conoscenze del lessico, discussione sulle letture del corso (si veda: Letture obbligatorie, Testi adottati).
Criteri di valutazione della prova orale: la valutazione complessiva della prova orale tiene conto del voto della prova scritta, della completezza dei contenuti (grammaticali, lessicali e culturali) dell’esame orale, della capacità di interagire e della pronuncia.

 

English version

Prerequisites
There are no prerequisites for this level since Spanish language teaching starts from the basics.

Learning outcomes
The course aims to provide the student with a complete picture of the functioning of the Spanish language and to develop linguistic competence in the four communication skills (reading, listening, speaking and writing) as described in level B1 of the European Framework of Reference for Languages. Through the translation from Spanish to Italian and from Italian to Spanish of simple sentences and short non-articulated texts, the aim of the course is also to offer students a contrastive perspective for the study of the lexicon and the main morphosyntactic structures of the language. Spanish. In this way, it is possible to start reflecting on the main difficulties of learning the Spanish language by Italian speakers and on the major problems of translation between the related languages Spanish and Italian

Course contents
The course focuses on the study of the main morphosyntactic structures of the Spanish language, on the analysis of its main phonetic, grammatical, lexical-semantic aspects. Particular attention will be paid to the contrasting aspects and the difficulties that Italian speakers usually encounter in the study of Spanish. In addition, aspects of Spanish culture and civilization are explored.

Text Books
Texts Books (grammar manuals for study and practice):
- ELExprés (A1-A2-B1) LIBRO DEL ALUMNO, Editorial Sgel.
- ELExprés (A1-A2-B1) CUADERNO DE EJERCICIOS, Editorial Sgel.
- Gramática básica del estudiante del español A1-B2 nueva edición revisada, Difusión, 2021.
> Didactic material for the study of Spanish culture and civilization: Dossier, lecturer page, support materials).
> A handout for translation exercises will be made available to students (teacher page, support materials)

COMPULSORY READINGS (for oral exam):
- Adelaida García Morales, El Sur (short story).
- Adelaida García Morales, Well (short story).
- El laberinto del fauno (film), director: Guillermo del Toro.
- APUNTES DE HISTORIA, from chapter 1 to 6 (PDF teacher page, support materials).
- Students must bring to the oral exam 6 newspaper articles of their choice (minimum 400 words each, indicate the source for each article), from one or more Spanish newspapers of their choice (El País, El Mundo, El Español, Ok Diary, 20 Minutos, La Razón, etc.) on topical topics (politics, culture, sport, art, cinema, ecology, tourism, advertising, etc.) which will be discussed during the oral exam to verify communication skills acquired.

Recommended texts for practice:
- AA.VV., Ejercicios de gramática española para italófonos, UTET, 2017.
- Á. Encinar, Uso interactivo del vocabulario A1-B1, Madrid, Edelsa, ultima edizione. Consultare per l’audio la pagina: http://www.edelsa.it/aula_usovocabularioAB1.php

Recommended grammar books:
- AA.VV., Gramática española, UTET, 2014.
- M. Carreras i Goicoechea- R. Trovato, Grammatica spagnola, Viagrande (Catania), Algra Editore, 2016; oppure F. Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, últ. ed.
- L. Gómez Borrero, Gramática didáctica del español, Madrid, SM, últ. ed.


Recommended dictionaries:
-AA.VV., Diccionario Salamanca de lengua española, Universidad de Salamanca, Santillana, últ. ed., Real Academia Española.
-Diccionario de la lengua española, (web: http://www.rae. es/rae.html)
-M. Moliner, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, últ. ed.
-Diccionario Clave, ed. S.M. (Sitio web: http://clave.librosvivos.net)
-Dizionario Laura TAM ((Italiano-Spagnolo. Español-Italiano), ed. Hoepli, últ. ed.
-Arqués Corominas R. e Padoan A., Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. DVD-ROM, Zanichelli, 2012.

Teaching methods
According to the communicative approach as a language teaching method, the course will be carried out through lectures, exercises, group work, tests, exercises and translation to be corrected with the professors.

Assessment methods
Written Examination
Oral Examination
The exam includes a written test and an oral test. In order to be admitted to the oral test, students must have passed the written test.
The written test consists of:
a) Guided production exercises aimed at evaluating morphosyntactic, grammatical, lexical knowledge; written expression; dictation; cultural questions (see: dossier, Texts books)
b) Translation of sentences from Italian to Spanish and from Spanish to Italian.
The oral exam consists in the review and comment of the written test with in-depth questions aimed at evaluating the awareness of one's mistakes and the ability to self-correct, the knowledge of the vocabulary, discussion on the course readings (see: Compulsory readings, Texts books).
Evaluation criteria for the oral exam: the overall assessment of the oral exam takes into account the mark of the written exam, the completeness of the contents (grammatical, lexical and cultural) of the oral exam, the ability to interact and the pronunciation.

 


Nota bene: per verificare la validità dei programmi degli anni accademici precedenti controllare su LePrE, nella scheda del singolo corso, le note presenti nelle sezioni orari di ricevimento e/o appelli di esame.
 

Ultimo aggiornamento: 22.7.2022 ore 09:43

Menù del Dipartimento
Menù rapido
Menù principale
Conformità agli standard

XHTML 1.0CSS 3 | Conforme alle linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web - livello tripla A


© 2004/24 Università degli Studi Suor Orsola Benincasa - Napoli  | Crediti